LOCALICA OÜ

Media page and news feed
?
AI Translation: Can Machines Really Translate Like Humans?Why Expectations Around AI Translation Are ChangingAI-powered tools like ChatGPT have become part of e

AI Translation: Can Machines Really Translate Like Humans?

AI Translation: Can Machines Really Translate Like Humans?

Why Expectations Around AI Translation Are Changing

AI-powered tools like ChatGPT have become part of everyday workflows. They are fast, accessible, and capable of handling dozens of language pairs in seconds. According to public statements by Sam Altman, ChatGPT now reaches around 800 million weekly active users.

At the same time, an interesting trend has emerged: while overall usage is growing, fewer people rely on AI specifically for writing and translation than a year ago. What’s behind this shift?

The answer is simple — speed does not always equal quality. And when it comes to language, quality is inseparable from context, intent, and responsibility.

Where AI Translation Actually Works Well

AI translation performs best in low-risk, short-format scenarios where speed matters more than nuance.

It can be genuinely helpful for:

  • chat messages and internal communication

  • short announcements or notifications

  • basic customer support inquiries

  • drafting brief phrases that will later be reviewed by a human

AI is also useful for testing conversational flows — for example, checking whether a reply sounds polite, neutral, or clear enough. For these tasks, instant output is a real advantage.

However, when companies rely on AI for customer-facing communication, best practice is still to:

  1. prepare official message templates in advance, and

  2. have them reviewed by a professional translator or language service provider (LSP).

This approach removes uncertainty and protects brand reputation.

Localization Localica

When AI Translation Becomes a Risk

The problems start when AI is used for complex or high-stakes content.

Long-form texts — especially in:

  • legal

  • financial

  • technical

  • marketing

  • regulatory contexts

require deep contextual understanding. Even advanced models can “fill in the gaps” incorrectly. These so-called hallucinations may look fluent, but they introduce factual or logical errors that are difficult to spot without expertise.

Common issues in AI-generated translations include:

  • translations that are too literal and ignore natural language flow

  • broken logic or missing links between ideas

  • terminology that does not exist in the target language

  • formatting artifacts that were not present in the original

AI systems work strictly within the prompt they receive. Even when provided with detailed brand guidelines, they often fail to reproduce a consistent tone of voice. As marketing professionals frequently note, AI can suggest options — but it cannot reason like a brand.

How to Recognize an AI-Translated Text

Spotting AI translation is not just about punctuation (although excessive use of dashes is a common giveaway).

Because most AI models are trained primarily on English data, they often transfer English sentence logic and emphasis patterns into other languages where they don’t belong.

Typical signs include:

  • repetitive wording

  • neutral, “flat” tone without personality

  • sentence structures copied directly from the source language

  • unnatural rhythm or awkward agreement

In many cases, the translation is technically correct — yet it feels unnatural. Readers may not be able to explain why, but they sense something is wrong.

Localica translations

The Rule That Still Matters

AI translation is perfectly acceptable for quick, low-impact communication. It saves time and reduces friction.

But there is one principle that never changes:

A human must remain in the loop.

Post-editing by a professional significantly reduces the risk of errors, inconsistencies, and reputational damage. And for official documents, public-facing content, or anything tied to compliance or brand perception, human translators are not optional — they are essential.

AI is a tool. Language is responsibility.

Comments (0)


Are you sure you want to delete this article?

Dropdown

all articles

How to Write an Annotation for a Book, Article, or Thesis

How to Write an Annotation for a Book, Article, or Thesis     Yuliia Ventskovska     CEO, Localica  18.12.2025   Table of Contents     What Is an Annotation and
ssb.ee
How to Write an Annotation for a Book, Article, or Thesis Yuliia Ventskovska CEO, Localica 18.12.2025 Table of Contents What Is an Annotation and Why It Matters Book Annotation: Purpose, Structure, and SEO Value How to Write a Book Annotation Correctly Abstract for Coursework, Diploma, and Master’s Thesis Thesis Abstract: Structure and Example Abstract for a Scientific Article Key Objectives of an Academic Abstract General Annotation Formatting Guidelines Conclusion FAQ What Is an Annotation and Why It Matters An annotation (or abstract) is a

Are you sure you want to delete this article?

Loader

Loader

App Ad

Scorestorybook Chrome extension

The Storybook extension tells you which company's website you are currently on and how reliable that company is today. download extension

See the background of the caller! Storybook App brings you direct contacts for 400,000 Estonian companies and individuals (managers, officials). The data is enriched with solvency and financial information.